RSDOUBLAGE
contactez-nous

Ljubisav Djukanovic

• Genres :
Voix Adolescent garçon, Voix Jeune adulte homme, Voix Adulte homme
• Tonalité :
Medium
• Langues parlées :
Anglais avec accent non déterminé
• Accents :
Allemand, Europe centrale (polonais, tchèque, hongrois, etc.), Russe

Doublage

télévision, VOD & DVD
2024
jeu vidéo
2025
télévision, VOD & DVD
2020
Behind You (Charles)
télévision, VOD & DVD
2020
Behind You (Charles jeune)
télévision, VOD & DVD
2021
série
2023/....
Alert (LT. Jamal Ravani)
télévision, VOD & DVD
2025
Almost Cops (Voleur)
télévision, VOD & DVD
2015
Never Let Go (Farrid)
cinéma
2024
The Outrun (Rehab Aahil)
Armstrong
animation
2015/2018
Bobby Jock
animation
2015/2018
Bubolino
animation
2015/2018
Kota
animation
2023
Maurice
animation
2015/2018
Octavius
animation
2015/2018
Officier Tsuru - Version Netflix
animation
2024/....
Prankster
animation
2025/....
Ranjo
animation
2019/....
Tree Green
animation
2015/2018
Wataru Onaga - 2ème doublage
animation
2014/2020

Formation

2023/2024 Titra. Barbara Delsol, Karl-LineHeller, Jessie Lambotte
2022 Le Magasin. Vincent Violette, Véronique Desmadryl, Aurore Bonjour, Constantin Pappas, Mark Lesser, Mathieu Ronceray
2021/2023 Rhinocéros. Marie Donnio, GrégoryLaisné, Ethel Houbiers, etc.
2020/2022 Ecole d'Art Dramatiquedu Lucernaire. Elodie Menant, Grégory Corre, Philippe Person, Florence Le Corre, Frédéric Constant
2018/2020 Studio Double Jeu
2013/2018 Ecole de Théâtre Gérard Diggelmann. Lausanne - Suisse
2016/2017 Swiss Comedy School. Lausanne - Suisse

Langues

Français
Serbe (Croate, Bosniaque, Monténégrin)
Anglais

Théâtre

12/2021 - 12/2021 "Grand Guignol" mise en scène et montage de Ronan Rivière, dans les rôles de Verdier, Mitchinn, Borgnesse. Théâtre du Lucernaire - Paris
10/2021 - 10/2021 "No(w) Future" mise en scène et montage de Florence Le Corre. Théâtre du Lucernaire - Paris
06/2021 - 07/2021 "Ma Chambre Froide" de Joël Pommerat - mise en scène de Philippe Person et Florence Le Corre, dans les rôles du jeune frère et de Chi. Théâtre du Lucernaire - Paris
05/2021 - 05/2021 "La Ménagerie de Verre" de Tennessee Williams - mise en scène de Philippe Person. Théâtre du Lucernaire - Paris

Interview

R.S : Bonjour Ljubisav.

L.D : Bonjour Reynald !

R.S : Parmi tous les enseignants que tu as rencontrés, y en a-t-il un ou une qui a profondément changé ta manière de jouer ?

L.D : C’est difficile de n’en choisir qu’un, voire impossible. Tous ont eu un impact sur ma façon de jouer, d’appréhender un texte, de toucher du doigt un personnage, d’améliorer mon rapport à la scène, à la barre ou au jeu. J’ai une attache particulière envers mes enseignants en Suisse, puisque ce sont eux qui m’ont transmis cet amour de la scène et du jeu, et qui m’ont fait évoluer. Mais si je devais en choisir un ou une qui m’a réellement fait me remettre en question, ce seraient Elodie Menant et Grégory Corre. Ils ont eu une approche du jeu plus "moderne", avec des mots qui résonnaient en moi et qui m’ont vraiment donné envie de me dépasser, de vaincre mes démons, et de ne jamais arrêter de le faire.

R.S : Tu as été formé en Suisse et en France. Qu’est-ce qui distingue selon toi l’approche du jeu d’acteur dans ces deux pays ?

L.D : Je dirais que les approches sont plutôt complémentaires, bien que similaires. En Suisse, on m’a poussé à creuser l’intériorité, le silence, la sincérité, donc l’individu en soi. En France, c’est aussi le cas, mais avec une approche plus centrée sur le texte, le rythme, le verbe, et le rapport au public.

R.S : Tu parles plusieurs langues. As-tu déjà eu l'occasion de jouer en serbe ou dans une autre langue que le français ?

L.D : J’ai déjà eu l’occasion de jouer en serbe à la barre. C’est quelque chose que je n’ai pas encore assez exploité ni exploré sur scène ou à l’image, et que j’aimerais beaucoup faire... tu viens de me le rappeler, merci !

R.S : Tu jouais plusieurs personnages dans "Grand Guignol". Comment as-tu abordé chaque rôle pour bien les différencier ?

L.D : Je dois dire que c’étaient des personnages très différents les uns des autres, et le théâtre du Grand Guignol offre cette possibilité d’extravagance qui lui est propre. Cela m’a laissé une grande liberté d’interprétation pour chacun d’entre eux, que ce soit corporellement ou vocalement.

R.S : Qu’est-ce qui t’a attiré dans le doublage ?

L.D : La richesse du métier. Les programmes, les personnages, le talent de ceux que j’écoutais étant petit, l’envie de faire la même chose, le désir de laisser derrière moi un héritage pour mes enfants... C’est un tout, mais principalement une passion. Je rêve de faire ça depuis que je suis gosse.

R.S : Quelle différence ressens-tu entre jouer avec ton corps sur scène et ne jouer qu’avec ta voix ?

L.D : Quand on est sur scène, on est tout nu. Pas littéralement, mais on s’est compris. On est beaucoup plus vulnérable sur les planches, face à un public, que derrière un micro avec un ingé son et un DA. C’est en tout cas ce que je ressens. Mais ça ne change pas le fait que, derrière la barre, le corps est engagé : la respiration, l’ancrage... Et personnellement, j’ai tendance à gigoter quand je le peux.

R.S : Quels sont tes loisirs ?

L.D : Je suis un grand gamer. Les jeux vidéo ont fait et font partie de ma vie depuis que j’ai conscience de mes doigts. J’ai même fait de l’e-sport en Europe et été champion suisse. Sinon, j’adore tout ce qui est arts manuels, même si je suis nul. Et la nourriture !

R.S : Merci beaucoup Ljubisav.

L.D : Merci à toi Reynald pour ton travail !

Interview de juin 2025
Top