Amandine Vincent
Genres :
Voix Bambin fille, Voix Enfant garçon, Voix Enfant fille, Voix Adolescent fille, Voix Jeune adulte femme, Voix Adulte femme
Tonalité :
Aiguë, Medium
Langues parlées :
Anglais avec accent britannique, Anglais avec accent non déterminé, Espagnol
Doublage
Voix
Documentaire
137 Shots
Documentaire
LDS Church
Voice-over
Al Jazeera English (en anglais)
Voix-off
Association Internationale du Transport Aérien (en anglais)
Voix-off
Blédina
Voix-off
Expedia (en anglais)
Voix-off
Marionnaud (en français & anglais)
Voix-off
Montblanc
Voix-off
Seat
Voix-off
Vauban Infrastructure Partners
Formation
Stage de fiction radiophonique et jeu au micro avec Baptiste Guiton et Sébastien Quencez
Formation en doublage
Conservatoire Royal d’Écosse à Glasgow
École de la Scène sur Saône à Lyon (cycle professionnel)
Formation en doublage
Conservatoire Royal d’Écosse à Glasgow
École de la Scène sur Saône à Lyon (cycle professionnel)
Langues
Français (langue maternelle), anglais (bilingue), espagnol (courant)
Théâtre
"The Vagina Monologues" d’Eve Ensler, Cie All Things Considered – Unity Theatre, Liverpool
"The Secret Life of Mia", création de la Cie La Banshee, spectacle immersif in situ
"Déambulation Contée", création de la Cie La Banshee, spectacle de contes commissionné par la Maison Forte de Hautetour (St Gervais) pour la Nuit européenne des musées
"Henry V" de W. Shakespeare, Cie Bard in the Botanics. Rôle : Catherine
"Shipwrecked en France", Cie Onatti Theatre, spectacle bilingue jeune public
"Macbeth" de W. Shakespeare, Cie Lodestar – Royal Court Theatre, Liverpool
"A Midsummer Night’s Dream" de W. Shakespeare, Cie Lodestar – Royal Court Theatre, Liverpool
"Scavengers" de Davey Anderson, m/sc Claire Moyer, pièce originale inédite jouée notamment au Golden Hedgehog Festival à Beijing et au Cockpit à Londres. Rôle : M/Freegan
"Sex. Violence. Lady Macbeth" d’après W. Shakespeare, m/sc Charlotte Purser, On the Verge Festival – The Arches, Glasgow. Rôle : Lady Macbeth
"The Wars of the Roses" d'après "Henry VI" de W. Shakespeare, Cie Bard in the Botanics. Rôle : La Reine Marguerite
"Hamlet" d'après W. Shakespeare, m/sc Tom Cornford – Théâtre du Globe, Londres. Rôle : Ophélie
"Vassa" d’après Maxime Gorki, m/sc Katya Kamotskaia. Rôle : Vassa
"Women of Troy" de Mark Ravenhill, m/sc Debbie Hannan et Claire Moyer
"Vania" de Howard Barker, m/sc Salvadora Parras – Le Croiseur, Lyon. Rôle : Elena
"La Légende de Denka et Oren", création de et m/sc Sarah Cornibert. Rôle : Baya, la conteuse
"Sganarello" d’après Molière, Cie La Merci Molière, spectacle en français et en italien joué notamment au Teatro della Soffitta à Rome. Rôle : Celia
"Louison et le bonhomme", création d'après la poésie de La Fontaine, Cie La Merci Molière. Rôle : Louison
"Hercule sur l'Oeta" de Sénèque, m/sc Salvadora Parras – Le Croiseur, Lyon. Rôle : Déjanire
"L'Atelier Volant" de Novarina, m/sc Renaud Lescuyer – Le Croiseur, Lyon
"L’Inconnue" d'après "Lettre d’une inconnue" de Stefan Zweig, Cie Les Licornes Zébrées. Rôle : L'Inconnue
"Victoria Station" de Harold Pinter, m/sc Anne-Sophie Ortiz-Balin
"Badine" d'après "On ne badine pas avec l'amour" de Musset, Cie Les Licornes Zébrées
"Le Sable et la Cendre", mise en espace de poèmes de Tahar Ben Jelloun, Cie Le Théâtre du Regard
"Électre" de J. Giraudoux, m/sc Roger Masse-Navette. Rôle : Électre
"The Secret Life of Mia", création de la Cie La Banshee, spectacle immersif in situ
"Déambulation Contée", création de la Cie La Banshee, spectacle de contes commissionné par la Maison Forte de Hautetour (St Gervais) pour la Nuit européenne des musées
"Henry V" de W. Shakespeare, Cie Bard in the Botanics. Rôle : Catherine
"Shipwrecked en France", Cie Onatti Theatre, spectacle bilingue jeune public
"Macbeth" de W. Shakespeare, Cie Lodestar – Royal Court Theatre, Liverpool
"A Midsummer Night’s Dream" de W. Shakespeare, Cie Lodestar – Royal Court Theatre, Liverpool
"Scavengers" de Davey Anderson, m/sc Claire Moyer, pièce originale inédite jouée notamment au Golden Hedgehog Festival à Beijing et au Cockpit à Londres. Rôle : M/Freegan
"Sex. Violence. Lady Macbeth" d’après W. Shakespeare, m/sc Charlotte Purser, On the Verge Festival – The Arches, Glasgow. Rôle : Lady Macbeth
"The Wars of the Roses" d'après "Henry VI" de W. Shakespeare, Cie Bard in the Botanics. Rôle : La Reine Marguerite
"Hamlet" d'après W. Shakespeare, m/sc Tom Cornford – Théâtre du Globe, Londres. Rôle : Ophélie
"Vassa" d’après Maxime Gorki, m/sc Katya Kamotskaia. Rôle : Vassa
"Women of Troy" de Mark Ravenhill, m/sc Debbie Hannan et Claire Moyer
"Vania" de Howard Barker, m/sc Salvadora Parras – Le Croiseur, Lyon. Rôle : Elena
"La Légende de Denka et Oren", création de et m/sc Sarah Cornibert. Rôle : Baya, la conteuse
"Sganarello" d’après Molière, Cie La Merci Molière, spectacle en français et en italien joué notamment au Teatro della Soffitta à Rome. Rôle : Celia
"Louison et le bonhomme", création d'après la poésie de La Fontaine, Cie La Merci Molière. Rôle : Louison
"Hercule sur l'Oeta" de Sénèque, m/sc Salvadora Parras – Le Croiseur, Lyon. Rôle : Déjanire
"L'Atelier Volant" de Novarina, m/sc Renaud Lescuyer – Le Croiseur, Lyon
"L’Inconnue" d'après "Lettre d’une inconnue" de Stefan Zweig, Cie Les Licornes Zébrées. Rôle : L'Inconnue
"Victoria Station" de Harold Pinter, m/sc Anne-Sophie Ortiz-Balin
"Badine" d'après "On ne badine pas avec l'amour" de Musset, Cie Les Licornes Zébrées
"Le Sable et la Cendre", mise en espace de poèmes de Tahar Ben Jelloun, Cie Le Théâtre du Regard
"Électre" de J. Giraudoux, m/sc Roger Masse-Navette. Rôle : Électre
Interview
R.S : Bonjour Amandine.
A.V : Bonjour Reynald !
R.S : La première chose sur laquelle on a envie de vous interroger c'est ce passage pour le moins surprenant de l'école de La Scène sur Saône à Lyon au conservatoire de Glasgow, en Ecosse !
A.V : J’ai eu très tôt un intérêt tout particulier pour l’anglais et pour le Royaume-Uni. J’avais ce rêve de faire un jour une école de théâtre là-bas car j’ai toujours eu une grande admiration pour les acteurs et les dramaturges britanniques. Alors, après avoir terminé mon cursus à la Scène sur Saône, qui a été une école formidable pour moi, j’ai décidé de partir. Mon choix s’est porté sur l’Ecosse, et quand j’ai entendu parler du Royal Conservatoire of Scotland, qui s’appelait à l’époque la Royal Scottish Academy of Music and Drama, j’ai décidé de me présenter aux auditions d’entrée. Le jour même, le directeur m’a appelée pour me rencontrer et me proposer d’intégrer le conservatoire, j’étais sur un petit nuage ! Ça a été une expérience extrêmement enrichissante, avec des élèves et des professeurs du monde entier, qui m’a permis notamment de me produire sur la scène du théâtre du Globe et à Pékin... et de jouer du Shakespeare dans la langue de Shakespeare !
R.S : Après avoir beaucoup joué en Grande-Bretagne vous êtes revenue donc en France ? Vous avez donc recommencé un parcours chez nous ? Comment les choses se sont-elles passées ?
A.V : Je vis et travaille à présent dans les deux pays. C’est tellement enrichissant de baigner dans des cultures différentes et de travailler dans plusieurs langues.
R.S : Je vois que vous avez joué aussi à Rome. C'était en italien ?
A.V : C’était un spectacle en français et en italien adapté d’œuvres de Molière.
R.S : Outre l'anglais, vous parlez aussi couramment l'espagnol. D'où cela vient-il ?
A.V : D’une passion pour les langues et de bons professeurs.
R.S : Comment avez-vous débuté dans le doublage ?
A.V : Le travail de la voix m’a toujours intéressée. Je faisais un peu de voix off quand j’étais à Lyon et puis ensuite au Royaume-Uni. Peu à peu, j’ai commencé à faire des ambiances, et ça m’a donné très envie de faire du doublage mais, bien évidemment, le fait de ne pas résider dans un pays francophone rendait la chose difficile. Jusqu’au jour où j’ai appris qu’un studio français venait de s’installer à Londres et qu’il cherchait à former des comédiens au doublage. C’était inespéré et j’ai sauté sur l’occasion.
R.S : C'était une discipline à laquelle vous pensiez déjà lorsque vous avez décidé de devenir comédienne ?
A.V : A l’époque, je voyais plutôt ça comme une activité que certains comédiens exerçaient en parallèle. Alors que c’est en fait un métier à part entière, et c’est surtout un métier passionnant pour un acteur car il n’y a presque plus de limites aux personnages que l’on peut jouer.
R.S : Quels sont vos loisirs ?
A.V : La lecture, l’écriture, la danse, la montagne, les voyages...
R.S : Merci beaucoup Amandine.
A.V : Merci à vous !
Interview de janvier 2021
A.V : Bonjour Reynald !
R.S : La première chose sur laquelle on a envie de vous interroger c'est ce passage pour le moins surprenant de l'école de La Scène sur Saône à Lyon au conservatoire de Glasgow, en Ecosse !
A.V : J’ai eu très tôt un intérêt tout particulier pour l’anglais et pour le Royaume-Uni. J’avais ce rêve de faire un jour une école de théâtre là-bas car j’ai toujours eu une grande admiration pour les acteurs et les dramaturges britanniques. Alors, après avoir terminé mon cursus à la Scène sur Saône, qui a été une école formidable pour moi, j’ai décidé de partir. Mon choix s’est porté sur l’Ecosse, et quand j’ai entendu parler du Royal Conservatoire of Scotland, qui s’appelait à l’époque la Royal Scottish Academy of Music and Drama, j’ai décidé de me présenter aux auditions d’entrée. Le jour même, le directeur m’a appelée pour me rencontrer et me proposer d’intégrer le conservatoire, j’étais sur un petit nuage ! Ça a été une expérience extrêmement enrichissante, avec des élèves et des professeurs du monde entier, qui m’a permis notamment de me produire sur la scène du théâtre du Globe et à Pékin... et de jouer du Shakespeare dans la langue de Shakespeare !
R.S : Après avoir beaucoup joué en Grande-Bretagne vous êtes revenue donc en France ? Vous avez donc recommencé un parcours chez nous ? Comment les choses se sont-elles passées ?
A.V : Je vis et travaille à présent dans les deux pays. C’est tellement enrichissant de baigner dans des cultures différentes et de travailler dans plusieurs langues.
R.S : Je vois que vous avez joué aussi à Rome. C'était en italien ?
A.V : C’était un spectacle en français et en italien adapté d’œuvres de Molière.
R.S : Outre l'anglais, vous parlez aussi couramment l'espagnol. D'où cela vient-il ?
A.V : D’une passion pour les langues et de bons professeurs.
R.S : Comment avez-vous débuté dans le doublage ?
A.V : Le travail de la voix m’a toujours intéressée. Je faisais un peu de voix off quand j’étais à Lyon et puis ensuite au Royaume-Uni. Peu à peu, j’ai commencé à faire des ambiances, et ça m’a donné très envie de faire du doublage mais, bien évidemment, le fait de ne pas résider dans un pays francophone rendait la chose difficile. Jusqu’au jour où j’ai appris qu’un studio français venait de s’installer à Londres et qu’il cherchait à former des comédiens au doublage. C’était inespéré et j’ai sauté sur l’occasion.
R.S : C'était une discipline à laquelle vous pensiez déjà lorsque vous avez décidé de devenir comédienne ?
A.V : A l’époque, je voyais plutôt ça comme une activité que certains comédiens exerçaient en parallèle. Alors que c’est en fait un métier à part entière, et c’est surtout un métier passionnant pour un acteur car il n’y a presque plus de limites aux personnages que l’on peut jouer.
R.S : Quels sont vos loisirs ?
A.V : La lecture, l’écriture, la danse, la montagne, les voyages...
R.S : Merci beaucoup Amandine.
A.V : Merci à vous !
Interview de janvier 2021