Samuel Soulié
Genres:
Voix Adolescent garçon, Voix Jeune adulte homme, Voix Adulte homme
Tonalité:
Medium
Langues parlées:
Anglais avec accent non déterminé, Espagnol
Doublage
Voix
Documentaire
Occasions à saisir (Shoei, Hunter)
Formation
Doublage et Voix Off - Rhinocéros - Paris
Doublage et Voix Off - IMDA - Paris
Technique Vocale - Pédagogie Richard Cross - Paris
Théâtre et Cinéma - École du Jeu - Paris
Théâtre d’Improvisation - ImprovMontreal - Montréal
Chant - Galway Voice Studio - Andres Martorell - Irlande
Théâtre et Chant - École de Musique et d’Art - Guérande
Doublage et Voix Off - IMDA - Paris
Technique Vocale - Pédagogie Richard Cross - Paris
Théâtre et Cinéma - École du Jeu - Paris
Théâtre d’Improvisation - ImprovMontreal - Montréal
Chant - Galway Voice Studio - Andres Martorell - Irlande
Théâtre et Chant - École de Musique et d’Art - Guérande
Autres
Experience de formation digital e-learning avec lecture prompteur (Leclerc, Société générale, XOS...)
Permis de Conduire B
Permis de Conduire B
Courts métrages
"This is it" James O'Connell
"Un Instant" Fabien Gautier
"The Wildest" Barry Duncan
"Demain" Anne Claire Pilard
"La Goutte" Julien Herpin
"Le Condamné" Paul Mô
"Un Instant" Fabien Gautier
"The Wildest" Barry Duncan
"Demain" Anne Claire Pilard
"La Goutte" Julien Herpin
"Le Condamné" Paul Mô
Langues
Anglais : Bilingue
Espagnol : Courant
Espagnol : Courant
Sports
Vélo, Natation, Foot, Squash
Théâtre
"The Live Thriller" Théatre Immersif - Borderlive Concept
"Les Contes du Grand Guignol" The Brooklyn Rippers
"Ah Annabelle" The Brooklyn Rippers
"Quasar Blues" Paris Fringe Festival
"Adopte un Boulet.com" Compagnie Energie en scène
"Ailéna" Compagnie Energie en Scène
"Les Contes du Grand Guignol" The Brooklyn Rippers
"Ah Annabelle" The Brooklyn Rippers
"Quasar Blues" Paris Fringe Festival
"Adopte un Boulet.com" Compagnie Energie en scène
"Ailéna" Compagnie Energie en Scène
Théâtre musical
"My Fair Lady" Freddie Eynsford Hill - Festival Bruxellons
"Valjean, Femme Univers'elle" Cie Théâtre d’Art - Europe
"Komma" Compagnie de l'Arène - France
"Bubbies and Babes" Lorna Wayne - Montréal
"South Park, The Musical" CETM - Montréal
"Christmas Carol" Rialto Théâtre - Montréal
"Célébrations Broadway" Prod Coracole - Montréal
"Slipper and The Rose" Prod Coracole - Montréal
"Valjean, Femme Univers'elle" Cie Théâtre d’Art - Europe
"Komma" Compagnie de l'Arène - France
"Bubbies and Babes" Lorna Wayne - Montréal
"South Park, The Musical" CETM - Montréal
"Christmas Carol" Rialto Théâtre - Montréal
"Célébrations Broadway" Prod Coracole - Montréal
"Slipper and The Rose" Prod Coracole - Montréal
Interview
R.S : Bonjour Samuel.
S.S : Bonjour Reynald.
R.S : Tu as travaillé à Montréal, tu as fait un festival à Bruxelles, tu as fait une formation de chant en Irlande... On est curieux de connaître ton parcours multi national !
S.S : En effet, c’est vrai que j’ai un peu voyagé. À 20 ans, j’ai décidé de partir à Galway, en Irlande, pour apprendre l’anglais. J’y ai intégré le Galway Voice Studio, pour parfaire ma formation vocale. J’y suis resté 3 ans... Ensuite, je suis parti à Montréal, mais cette fois-ci, avec l’objectif de faire de la scène. C’est là que j’ai obtenu mes premiers contrats professionnels de théâtre et de chant. J’y suis resté 4 ans... À mon retour en France, j’ai suivi une formation de Théâtre/Cinéma à l’École du Jeu de Paris. Depuis, je travaille régulièrement dans le théâtre et le théâtre musical avec notamment, le Festival Bruxellons 2019, où j'ai interprété le rôle de Freddy Eynsford Hill dans “My Fair Lady”.
R.S : On peut comprendre par conséquent que tu sois bilingue anglais-français, mais d’où vient que tu parles couramment l'espagnol ?
S.S : Je dirais que je parle correctement l’espagnol, tout simplement car ma femme est mexicaine, et que ma fille est franco-mexicaine. Ça aide beaucoup pour apprendre la langue.
R.S : Tu indiques sur ton CV avoir une "Expérience de formation digital e-learning avec lecture prompteur". De quoi s'agit-il exactement ?
S.S : Je travaille aussi régulièrement pour des boîtes de formation digital, en fait. Ils font appel à des comédiens pour les filmer en situation de formateur, en général pour des grandes enseignes. Il faut donc enfiler le gilet de la société et lire en lecture prompteur toute la formation. C’est très intéressant et c’est bon pour la diction.
R.S : Tu as commencé le chant en même temps que la comédie ?
S.S : En fait, au collège, je faisais de la chorale, et chaque année il y avait des représentations de comédies musicales. J’y ai pris goût, et je me suis inscrit à l’école de musique et de théâtre de Guérande (le sel, tu connais ?), ma ville natale. C’est là que j’ai commencé le théâtre.
R.S : Comment es-tu arrivé au doublage ?
S.S : Un ami qui travaille dans le doublage m’en a parlé, et cela m’a donné envie de me lancer. J’ai alors fait successivement des formations à l’IMDA et chez Rhinocéros. Franchement j’étais fan, et pour moi c’était une évidence que j'allais tout faire pour travailler dans ce milieu. Je suis allé démarcher aussitôt dans les studios. Aujourd’hui j’ai la chance de travailler.
R.S : Est-ce une discipline à laquelle tu pensais avant d'en faire toi-même ?
S.S : Oui, étant chanteur, j’ai toujours été attiré par le doublage chanté, surtout pour les films d’animations. Pour moi, doubler dans des dessins animés, c’est un objectif.
R.S : Quels sont tes loisirs ?
S.S : Je fais du vélo et du squash, j’adore les jeux de société, je supporte le FC Nantes et je suis fan du Tour de France...
R.S : Merci beaucoup Samuel.
S.S : Merci à toi Reynald.
Interview de novembre 2020
S.S : Bonjour Reynald.
R.S : Tu as travaillé à Montréal, tu as fait un festival à Bruxelles, tu as fait une formation de chant en Irlande... On est curieux de connaître ton parcours multi national !
S.S : En effet, c’est vrai que j’ai un peu voyagé. À 20 ans, j’ai décidé de partir à Galway, en Irlande, pour apprendre l’anglais. J’y ai intégré le Galway Voice Studio, pour parfaire ma formation vocale. J’y suis resté 3 ans... Ensuite, je suis parti à Montréal, mais cette fois-ci, avec l’objectif de faire de la scène. C’est là que j’ai obtenu mes premiers contrats professionnels de théâtre et de chant. J’y suis resté 4 ans... À mon retour en France, j’ai suivi une formation de Théâtre/Cinéma à l’École du Jeu de Paris. Depuis, je travaille régulièrement dans le théâtre et le théâtre musical avec notamment, le Festival Bruxellons 2019, où j'ai interprété le rôle de Freddy Eynsford Hill dans “My Fair Lady”.
R.S : On peut comprendre par conséquent que tu sois bilingue anglais-français, mais d’où vient que tu parles couramment l'espagnol ?
S.S : Je dirais que je parle correctement l’espagnol, tout simplement car ma femme est mexicaine, et que ma fille est franco-mexicaine. Ça aide beaucoup pour apprendre la langue.
R.S : Tu indiques sur ton CV avoir une "Expérience de formation digital e-learning avec lecture prompteur". De quoi s'agit-il exactement ?
S.S : Je travaille aussi régulièrement pour des boîtes de formation digital, en fait. Ils font appel à des comédiens pour les filmer en situation de formateur, en général pour des grandes enseignes. Il faut donc enfiler le gilet de la société et lire en lecture prompteur toute la formation. C’est très intéressant et c’est bon pour la diction.
R.S : Tu as commencé le chant en même temps que la comédie ?
S.S : En fait, au collège, je faisais de la chorale, et chaque année il y avait des représentations de comédies musicales. J’y ai pris goût, et je me suis inscrit à l’école de musique et de théâtre de Guérande (le sel, tu connais ?), ma ville natale. C’est là que j’ai commencé le théâtre.
R.S : Comment es-tu arrivé au doublage ?
S.S : Un ami qui travaille dans le doublage m’en a parlé, et cela m’a donné envie de me lancer. J’ai alors fait successivement des formations à l’IMDA et chez Rhinocéros. Franchement j’étais fan, et pour moi c’était une évidence que j'allais tout faire pour travailler dans ce milieu. Je suis allé démarcher aussitôt dans les studios. Aujourd’hui j’ai la chance de travailler.
R.S : Est-ce une discipline à laquelle tu pensais avant d'en faire toi-même ?
S.S : Oui, étant chanteur, j’ai toujours été attiré par le doublage chanté, surtout pour les films d’animations. Pour moi, doubler dans des dessins animés, c’est un objectif.
R.S : Quels sont tes loisirs ?
S.S : Je fais du vélo et du squash, j’adore les jeux de société, je supporte le FC Nantes et je suis fan du Tour de France...
R.S : Merci beaucoup Samuel.
S.S : Merci à toi Reynald.
Interview de novembre 2020