Jean-Marc Pannetier

photo Pannetier

Jean-Marc Pannetier

Adaptation :

Effets secondaires "2013" film 2013

Möbius film 2013

Zoulou film 2013

Abraham Lincoln : Chasseur de Vampires film 2012

Belle du seigneur film 2012

Magic Mike film 2012

Passion film 2012

Sous surveillance film 2012

Or Noir film 2011

Piégée film 2011

The Raid film 2011

Buried film 2010

L'Apprenti Sorcier film 2010

Night and Day film 2010

Tout va bien, The Kids Are All Right film 2010

Tron : L'Héritage film 2010

(500) jours ensemble film 2009

Millénium 2 film 2009

Millénium 3 - La Reine dans le palais des courants d'air film 2009

Millénium, le film film 2009

Doute film 2008

Jumper film 2008

L'Incroyable Hulk film 2008

Le Jour où la Terre s'arrêta film 2008

2ème sous-sol film 2007

7h58 ce samedi-là film 2007

Le Secret de Terabithia film 2007

Les Vacances de Mr. Bean film 2007

Eragon film 2006

L'Elève De Beethoven film 2006

Les Infiltrés film 2006

Par effraction film 2006

Dérapage film 2005

H2G2 : le guide du voyageur galactique film 2005

Le Secret de Brokeback Mountain film 2005

Red eye / sous haute pression film 2005

Sahara film 2005

Seven swords film 2005

Trois enterrements film 2005

Aviator film 2004

Blueberry, l'expérience secrète film 2004

Deux Frères film 2004

Fahrenheit 9/11 film 2004

La Plus belle victoire film 2004

Mar adentro film 2004

Johnny English film 2003

Love Actually film 2003

Gangs of New York film 2002

Parle avec elle film 2002

Pour un garçon film 2002

American Pie 2 film 2001

Bully film 2001

Gosford Park film 2001

Lucia et le sexe film 2001

Boesman & Lena film 2000

Peine d'amour perdue film 2000

A tombeau ouvert film 1999

American Pie film 1999

La langue des papillons film 1999

La Secte sans nom film 1999

Le Talentueux M. Ripley film 1999

Man on the Moon film 1999

Sleepy Hollow, la légende du cavalier sans tête film 1999

Tout sur ma mère film 1999

Virgin Suicides film 1999

L'empereur et l'assassin film 1998

Kundun film 1997

Lolita film 1997

Ouvre les yeux film 1997

Sept ans au Tibet film 1997

Kansas City film 1996

Larry Flynt film 1996

Ace Ventura, détective chiens et chats film 1994

Dumb & Dumber film 1994

Pulp Fiction film 1994

The Mask film 1994

Little Buddha film 1993

Short Cuts film 1993

Et au milieu coule une rivière film 1992

La cité de la joie film 1992

Lune de fiel film 1992

Malcolm X film 1992

Twin Peaks film 1992

Rhapsodie en août film 1991

Robin des Bois, prince des voleurs film 1991

Danse avec les loups film 1990

Apocalypse Now film 1979

Carlos série 2010

Millénium série 2010

21 Jump Street série 1987/1991

MacGyver série 1985/1992

Rick Hunter série 1984/1991

Happy Days / Les jours heureux série 1974/1984

Ernest et Célestine dessin animé 2012

Les Mondes de Ralph dessin animé 2012

La Colline aux Coquelicots dessin animé 2011

Arrietty le petit monde des chapardeurs dessin animé 2010

Brendan et le secret de Kells dessin animé 2009

Ponyo sur la falaise dessin animé 2008

Bienvenue chez les Robinsons dessin animé 2007

Les Contes de Terremer dessin animé 2006

Robots dessin animé 2005

Ghost in the Shell II : Innocence dessin animé 2004

Le Château ambulant dessin animé 2004

Kaena : La prophétie dessin animé 2003

Wonderful days dessin animé 2003

Atlantide, l'empire perdu dessin animé 2001

Chicken Run dessin animé 2000

Mes voisins les Yamada dessin animé 1999

Princesse Mononoke dessin animé 1997

Pompoko dessin animé 1994

Porco Rosso dessin animé 1992

Nausicaä de la vallée du vent dessin animé 1984

Papa raconte (Dialogues additionnels) dessin animé

99 francs (Version anglaise voix off de Jean Dujardin) Films de langue française Version anglaise voix off de Jean Dujardin

Direction artistique :

Effets secondaires "2013" film 2013

Möbius film 2013

Zoulou film 2013

Abraham Lincoln : Chasseur de Vampires film 2012

American Pie 4 film 2012

Belle du seigneur film 2012

Magic Mike film 2012

Passion film 2012

Sous surveillance film 2012

Fright Night film 2011

Killer Elite film 2011

M. Popper et ses pingouins film 2011

Or Noir film 2011

Piégée film 2011

The Raid film 2011

Time Out film 2011

Buried film 2010

L'Apprenti Sorcier film 2010

Night and Day film 2010

Tout va bien, The Kids Are All Right film 2010

Tron : L'Héritage film 2010

(500) jours ensemble film 2009

Millénium 2 film 2009

Millénium 3 - La Reine dans le palais des courants d'air film 2009

Millénium, le film film 2009

Doute film 2008

Jumper film 2008

L'Incroyable Hulk film 2008

Le Jour où la Terre s'arrêta film 2008

2ème sous-sol film 2007

7h58 ce samedi-là film 2007

Charlie Bartlett film 2007

Le Secret de Terabithia film 2007

Les Vacances de Mr. Bean film 2007

Eragon film 2006

L'Elève De Beethoven film 2006

Par effraction film 2006

Vol 93 film 2006

Dérapage film 2005

H2G2 : le guide du voyageur galactique film 2005

Red eye / sous haute pression film 2005

Sahara film 2005

Seven swords film 2005

Blueberry, l'expérience secrète film 2004

Deux Frères film 2004

Fahrenheit 9/11 film 2004

La Plus belle victoire film 2004

Mar adentro film 2004

Johnny English film 2003

Love Actually film 2003

Gangs of New York film 2002

Parle avec elle film 2002

Pour un garçon film 2002

American Pie 2 film 2001

Bully film 2001

Gosford Park film 2001

Lucia et le sexe film 2001

Stalingrad film 2001

Boesman & Lena film 2000

Peine d'amour perdue film 2000

A tombeau ouvert film 1999

American Pie film 1999

Inspecteur Gadget film 1999

La langue des papillons film 1999

La Secte sans nom film 1999

Le Talentueux M. Ripley film 1999

Man on the Moon film 1999

Sleepy Hollow, la légende du cavalier sans tête film 1999

Tout sur ma mère film 1999

Virgin Suicides film 1999

L'empereur et l'assassin film 1998

Kundun film 1997

Lolita film 1997

Ouvre les yeux film 1997

Sept ans au Tibet film 1997

Kansas City film 1996

Larry Flynt film 1996

Meurtre à Alcatraz film 1995

Ace Ventura, détective chiens et chats film 1994

Belle époque film 1992

Lune de fiel film 1992

Apocalypse Now film 1979

Millénium série 2010

21 Jump Street série 1987/1991

MacGyver série 1985/1992

Rick Hunter série 1984/1991

Happy Days / Les jours heureux série 1974/1984

Ernest et Célestine (Casting et direction d\'acteur - César 2013 du meilleur film d\'animation) dessin animé 2012

Les Mondes de Ralph dessin animé 2012

Cars 2 dessin animé 2011

La Colline aux Coquelicots dessin animé 2011

Allez raconte ! dessin animé 2010

Arrietty le petit monde des chapardeurs dessin animé 2010

Brendan et le secret de Kells dessin animé 2009

Ponyo sur la falaise dessin animé 2008

Bienvenue chez les Robinsons dessin animé 2007

Terra dessin animé 2007

Tous à l'Ouest : une aventure de Lucky Luke (Création des voix) dessin animé 2007

Tous à l'Ouest : une aventure de Lucky Luke (Création des voix) dessin animé 2007

L'âge de glace 2 dessin animé 2006

Les Contes de Terremer dessin animé 2006

Ghost in the Shell II : Innocence dessin animé 2004

Le Château ambulant dessin animé 2004

Kaena : La prophétie dessin animé 2003

Wonderful days dessin animé 2003

Atlantide, l'empire perdu dessin animé 2001

Chicken Run dessin animé 2000

Mes voisins les Yamada dessin animé 1999

Princesse Mononoke dessin animé 1997

Pompoko dessin animé 1994

Porco Rosso dessin animé 1992

Nausicaä de la vallée du vent dessin animé 1984

Mr bébé (Castings et directions des voix) dessin animé

Papa raconte (Castings et directions des voix) dessin animé

Sous-titrage :

Tron : L'Héritage film 2010

Millénium 2 film 2009

Millénium 3 - La Reine dans le palais des courants d'air film 2009

Millénium, le film film 2009

Jumper film 2008

2ème sous-sol film 2007

7h58 ce samedi-là film 2007

Le Secret de Terabithia film 2007

Eragon film 2006

L'Elève De Beethoven film 2006

Darshan - l'étreinte film 2005

H2G2 : le guide du voyageur galactique film 2005

Blueberry, l'expérience secrète film 2004

D'autres mondes film 2004

Mar adentro film 2004

Johnny English film 2003

Parle avec elle film 2002

Pour un garçon film 2002

A tombeau ouvert film 1999

Tout sur ma mère film 1999

Millénium série 2010

Brendan et le secret de Kells dessin animé 2009

Robots dessin animé 2005

Formation

Maîtrise d'anglais, Université Paul Valéry, Montpellier 1976
PhD Linguistique appliquée et littérature comparée, University of Southern California, Los Angeles, 1978 CBEST, Certificat d'aptitude à l'enseignement des langues vivantes aux USA

Stages de mise en scène et direction d'acteur  sous la direction de : Martin Scorsese. Milos Foreman. Francis Ford Coppola. Steven Spielberg ( Los Angeles) Roman Polanski. Jean-Jacques Annaud. Jan Kounen. (Paris)

Langues parlées :
Français, espagnol, arabe dialectal marocain
Notions d'italien, de berbère et de japonais

Expérience

Enseignant langues (français, anglais, espagnol) aux USA et au Mexique, 1971 à 1986 (Création d'une méthode d'apprentissage des langues vivantes par induction hypnotique)

Traducteur/Interprète

Créateur et animateur d'un stage de formation de comédiens, d'adaptateurs et de directeurs artistiques de doublage en langue bretonne pour TV Breiz, Bretagne, 2000

Créateur et animateur d'un stage de formation continue de comédiens, d'adaptateurs et de directeurs artistiques de doublage en langues arabe marocain et deux langues berbères, Casablanca, depuis mars 2007.

Animateur de Stages de formation de comédiens aux techniques du doublage et de la post-synchronisation agréé par l'A.F.D.A.S

Scénariste

"Lili Twil – Longue est la nuit" avec Vincent Cappello
2010 "Echange de vie" téléfilm Co-auteur
2009 Court métrage en production

Divers

Brevet de pilote ULM
Parachutisme
Guitare, piano, flutes, percussions, chanteur

Interview :

R.S : Bonjour Jean-Marc...

J.M.P : Bonjour.

R.S : Tu es directeur artistique, quel a été le cheminement pour exercer ce métier ?

J.M.P : En 1986 à mon retour en France des Etats-Unis où j'avais passé plus de 10 ans, d'abord comme étudiant, puis prof de langues, j'ai commencé par l'adaptation.
M. Jacques Barclay de la société Start à l'époque m'a donné m'a chance. J'ai traduit des "Happy Days", "MacGyver", "21 Jump Street", etc.
J'aimais déjà la traduction mais là, avec les images et le son en plus, sur des séries que j'avais découvertes et adorées dans leur pays d'origine, c'était Byzance. J'étais traducteur, certes, mais pas encore dialoguiste.
Pour le devenir, il fallait que j'entende les comédiens dire (ou essayer de dire) les dialogues que je leur avais écrits.
Ainsi je suis allé assister aux plateaux où les comédiens chevronnés étaient dirigés par les grands pros (la liste serait trop longue à citer). J'observais, j'écoutais, je buvais du petit lait (du bon vin aussi, parfois... et après 10 ans de bière américaine...). J'ai trouvé passionnant le travail des comédiens. Pour moi ce qu'ils faisaient était magique. Alors je me suis dit, pourquoi ne pas apprendre à diriger des plateaux, pour être en compagnie de ces comédiens ? Le même Jacques Barclay m'a permis de diriger mes premiers plateaux. J'ai eu la chance de travailler avec des pointures qui m'ont appris beaucoup de choses. Tardivement, sans doute, je les en remercie.
Je me sentais la fibre de travailler avec des comédiens, mais j'avais la frustration de ne pas toujours trouver les mots justes. J'ai donc décidé de m'inscrire à des formations de direction d'acteur. Là, on trouve de tout. Mais j'ai fait quelques rencontres intéressantes. J'ai commencé à mieux cerner ce qu'était un acteur. J'ai surtout compris qu'il était essentiel de les accompagner plus que les diriger, d'aimer leur travail, leurs doutes, surtout.
Un jour, par l'intermédiaire de Jean-Pierre Carasso, j'ai rencontré Roman Polanski qui m'a confié la co-adaptation avec Jean-Pierre et la direction artistique de "Lune de fiel". J'ai assisté à la post-synchro anglaise du film sous la direction de M. Polanski... Une grande leçon de direction d'acteurs.
Ce fut pour moi une ouverture supplémentaire qui m'a permis d'accéder à la direction des VF de films cinéma. S'ensuivirent d'autres rencontres enrichissantes avec de grands metteurs en scène (John Borman, Jean-Jacques Annaud, Pedro Almodovar, Alejandro Amenabar, Robert Altman, Martin Scorsese... pour ne citer qu'eux.).
C'est de regarder plein de VF, de comparer, mais surtout, je crois, d'aimer ce qu'on fait, d'essayer de ne pas tomber dans la routine, la mécanisation, ce qui est un danger pour nous tous quand on voit souvent que le temps est compté.
Encore une fois, je considère que j'ai beaucoup de chance de travailler pour des maisons qui ne sont pas avares de leur temps, qui savent que la qualité dépend certes du "talent" (j'ai encore du mal avec ce mot-là) mais aussi du temps dont on dispose pour faire le travail.
J'ai été prof de langues, mon premier métier, pendant 11 ans aux USA et un peu en Amérique Latine. Avec des enfants et des adultes. Cette expérience m'a aidé dans mon travail avec les comédiens.

R.S : Dans le studio, ce travail peut-être comparé à celui de metteur en scène. Tu diriges les comédiens mais, avant d'en arriver là, il y a un long travail de préparation. Peux-tu en parler ?

J.M.P : Connaître le film de long en large. Comme me l'a dit un jour M. Robert Altman : "Finalement, tu connais mon film aussi bien que moi et que ma monteuse".
Du fait que je fais l'adaptation de la majorité des films que je dirige, la préparation de la direction et du casting commence dès les premières minutes d'écriture. Pour bien adapter, il est essentiel de bien connaître l'histoire et la psychologie des personnages. Soit dit en passant, il est plus facile de doubler un bon film qu'un... moins bon film.
Plus qu'à la correspondance vocale absolue (le "voice match"), je m'intéresse au tempérament des personnages et cherche dans mon fichier comédiens un acteur qui aura naturellement un tempérament semblable. Non pas qu'un comédien digne de ce nom ne saura pas composer le tempérament du personnage, mais il aura beaucoup moins de temps pour le faire que l'acteur du film n'en a eu.
Sur le plateau, il y a une nécessité de mise en situation immédiate pour le comédien qui double, avec une multitude de paramètres à aligner (lecture, mise en place de la synchro, niveau sonore, hauteur de voix et interprétation). Tout ça en un temps record. Il faut le voir pour le croire.
Mon travail sur le plateau consiste avant tout à mettre le comédien à l'aise, en restant moi-même aussi zen que possible. Pour cela, je dois encore une fois connaître mon film par coeur. Comme on enregistre rarement dans la continuité, il faut toujours s'assurer que le comédien sait pourquoi il dit telle ou telle réplique à tel ou tel moment. Sinon, le sens général est perdu. C'est Roman Polanski qui m'a appris ça. Il dit toujours au comédien " MAKE SENSE !" C'est là où mon ancien métier de prof m'est très utile (je suis sans doute un peu trop scolaire, parfois).
Je tâche de laisser toujours au comédien la liberté de s'exprimer... bref, de faire son métier. Après tout, si je l'ai choisi, c'est que je le crois capable de donner ce que j'attends de lui. Sinon, c'est que je me suis planté dans mon casting.
À ce propos, je crois qu'il convient de préciser qu'il n'y a de comédiens de doublage que parce qu'ils sont avant tout comédiens. La technique du doublage n'est qu'un apprentissage long et ardu. Certains sont sans doute plus doués que d'autres.
C'est vrai que quand ça marche, quand l'alchimie opère, l'illusion est créée et c'est magique.

R.S : Tu m'as confié être très respectueux du public dans tes choix et tu aimes connaître exactement qui est la "voix habituelle" de chacun des comédiens étrangers qui se trouvent sur les films, séries, etc. que tu diriges.

J.M.P : Si d'autres avant moi ont pris la peine de se creuser la tête pour caster et que le choix a été unanime, disons-leur merci d'avoir facilité la tâche aux suivants.
Et puis le spectateur s'habitue à une voix. Si on la change, il n'est pas content et il a raison.

R.S : Tu fais également de l'adaptation de dialogue. Peux-tu décrire en quoi consiste exactement ce travail ?

J.M.P
:
Je travaille à partir d'une image, du son, et d'une détection des mouvements de bouches (des signes tracés par un spécialiste sur une pellicule transparente synchrone avec l'image).
Je m'occupe d'abord du sens de la réplique. Comment un Français rendrait compte du même message le plus naturellement possible ! Ensuite, je cherche le meilleur compromis entre les mouvements de bouche (le lipsynch) et le sens de la phrase. Je privilégie toujours le sens à la synchro, car quand une réplique est juste, elle est bien jouée, et la synchro se met en place d'elle-même. Bon, il y a les gros plans avec certaines grandes bouches, là il faut ruser.
Mais encore une fois, écrire est une chose, jouer la phrase en est une autre.
Si un bon comédien sur le plateau a du mal à dire une réplique, c'est souvent qu'elle est injouable, donc mal écrite, donc on efface et on recommence.
Le grand écueil pour l'adaptateur c'est de tomber dans la traduction littérale avec son cortège d'anglicismes (pour les films anlo-saxons). Alors les comédiens sont obligés de dire un texte qui est faux, dans une musique qui sonne faux, qui donne ce "ton doublage" si redouté. On regarde ce style de VF et on a l'impression de voir toujours le même film. Il arrive même qu'on entende des jeunes parler dans langue "doublage" à force d'écouter des dialogues VF en franglais. C'est drôle.
Heureusement, ce n'est pas trop fréquent.

R.S : Pour les sous-titres il n'y a pas de contraintes au niveau du mouvement des lèvres. On peut faire une traduction plus exacte j'imagine ?

J.M.P : Oui et non. Il y a la contrainte de la lisibilité, du temps de lecture. On va au cinéma pour voir des images, pas pour lire des sous-titres. Plus les dialogues sont fournis, plus les plans sont courts, plus il faut condenser le sous-titre. On ne peut donc pas toujours tout traduire. Il faut choisir ce qui est important. On n'est pas obligé, par exemple, de sous-titrer un Yes ou un No ou un prénom qui revient plus souvent dans la langue anglaise que chez nous.
Mais contrairement au doublage, on a moins droit à l'erreur en sous-titrant, puisque le dialogue original est audible. On ne peut pas tricher.

R.S : Je suis conscient que ton métier prend énormément de ton temps mais on a toujours un moment pour s'adonner à des hobbies. Quels sont-ils ?

J.M.P : Mon premier hobbie, c'est la paresse. J'adore ne rien faire.
C'est peut-être aussi une espèce de quête personnelle de la vie. Pour ça, je favorise les rencontres avec les autres. J'écoute, j'observe, je médite souvent. Mais je ne me prends pas trop la tête.
Sinon, je joue de la musique pour me faire plaisir (guitare, saxo, clarinette, flûte) et je chante. J'adore chanter. J'en aurais peut-être fait une carrière si je n'étais pas aussi paresseux.
Je voyage beaucoup, et je lis énormément.
Côté sport, c'est catastrophique.

R.S : Merci beaucoup Jean-Marc.

J.M.P : Merci Reynald, et bonne chance pour ton site.

Interview d'octobre 2004

RSDoublage © Reynald Société : RS DOUBLAGE 518 829 593 RCS Saint-Quentin SIRET : 518 829 593 00012 Code APE-NAF : 6201Z Ce site est enregistré à la CNIL Créations protégées par Copyright France Créé le 05/10/1999